Traducción Jurada en Madrid

Traducción de Páginas Web y Localización de Software

Cuando hablamos de localización, nos referimos no solo a la traducción sino también a la implantación de la página web o del software en el idioma o idiomas a los que se ha traducido.

En Albor, la traducción de páginas web a varios idiomas representa otro de los servicios especializados que ofrecemos. Al traducir una página web, se multiplica la repercusión de la misma, al poner su contenido a disposición de millones de usuarios potenciales y clientes a nivel global. Por otro lado, también es importante adaptar o revisar los contenidos existentes de manera que se ajusten al registro y cultura del país o región al que van dirigidas.

Nuestro equipo de localización desarrolla proyectos de localización de sitios web en estrecha colaboración con expertos traductores y profesionales que dominan los principales lenguajes de programación.

Ante la gran variedad y grado de sofisticación de las páginas web actuales, nos resulta muy útil poder realizar ofertas de traducción muy personalizadas: en el caso de páginas estáticas, basta con proporcionar la dirección (URL) donde está hospedada y nuestro equipo llevará a cabo un cuidadoso análisis para determinar su estructura y el texto traducible. En el caso de sitios web dinámicos, simplemente contactaríamos con el administrador de la página para solicitar los ficheros correspondientes.

La localización de software implica la traducción de una gran cantidad de información y contenidos como pueden ser las secuencias de texto correspondientes a la interfaz de un programa informático, incluyendo menús, cuadros de diálogo o mensajes de error, las guías de instalación, los archivos de ayuda, etc.

La localización va más allá de una simple traducción, ya que pueden existir ciertas limitaciones como puede ser la longitud de los textos en cada lengua o la adaptación cultural al país de destino. Por ejemplo, en las traducciones al castellano, el volumen de palabras de una traducción suele resultar mayor que el original, de manera que deben ajustarse elementos como los cuadros de diálogo de la interfaz de usuario.

En Albor, disponemos de traductores y revisores que trabajan en su idioma nativo para garantizar que, teniendo en cuenta las necesidades del cliente y haciendo uso de la terminología proporcionada por este, se cumpla nuestro estándar de calidad.

La localización de software requiere, además de competencia tecnológica y lingüística, una gestión integral del proyecto de modo que se obtenga la máxima uniformidad del conjunto.

Uso de cookies

Empleamos cookies propias y de terceros para mejorar el servicio que le brindamos y en labores analíticas. Si continúa navegando, entendemos que acepta su uso. Puede obtener más información sobre las mismas y cómo modificar su configuración en nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR